My Office Blog My Office Blog

* Profile

Yoshikawa

Author:Yoshikawa

Director of Immigration Lawyer Office SAKURA International Legal Office
in Minami-aoyma, Tokyo.

Please visit Japanese Blog :
  My Office Blog

* Calendar

12 | 2008/01 | 02
S M T W T F S
- - 1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31 - -

* RSS

* Categories

* Recent Entries

* Recent Comments

* Recent Trackbacs

* Monthly Archives

* Search this blog

| HOME
スポンサーサイト
<--/-- (--) /-- --:-->
上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
Materials for the first meeting with a company
<01/31 (Thu) /2008 23:31>
When I visit a company for the first time, I will bring our office brochure and a presentation document. Especially when I have no idea what kind of trouble they are in, or what they need, I will bring a proposal, or more exactly a reference material.

For your info., I uploaded them to our office Web site. I made PDF files out of powerpoint files, which caused small conversion troubles on pictures. But still the contents can be understood. (Sorry, they are all in Japanese.) On second thought, this materila was made for a certain corporation, so I have to revise it for others.

“Office Brochure”

“VISA for employees in Japan”

Table of Contents:
    1. Discussion on Immigration Policy in Japan :
          Population Decreasing Society
          and Permanent Resident Based Immigration Policy
    2. VISA appropriate for various employment cases
    3. VISA for the employee’s family
    4. Permanent Resident or Naturalization of the employee
    Reference: List of Status of Residence



The contents of the reference material is made for a company which has not yet employed foreign nationals. But such know-hows as how to read an alien registration card is not explained yet.

First of all, for the owners of the company, the document explains “Population Decreasing Society and Permanent Resident Based Immigration Policy.” This is a background info. and summary of the immigration policy proposed by Mr. Sakanaka Hidenori, Director of Japan Immigration Policy Institute. The document is made for a presentation which will have additional explanations in the meeting. So, it does not explain the details. When you get interested in the immigration policy proposal, please read his newly published book “Immigrant Nation NIPPON” (NIHON KAJO PUBLISHER.)

Next, the document shows various VISA appropriate for different employment cases: a case that a foreign national is employed by a foreign corporation or a case that a foreign national is employed by a Japanese corporation. Also, VISA can be different for what kind of job they are doing. Illustrations of each case were made for the presentation. So, the details are not explained. When you want to know the details, please see our office Web site.

Then, the document explains VISA for the family of the employee. It’s because company owners always care for their employees’ families and they always have strong interest in this issue. So, it explains VISA for parents, spouses and children, etc.

Finally, the document explains how the employees can get Permanent Resident Permission or Naturalization Permission. The main topic is about resident term requirement.

* However, it depends on our actual discussion in the meeting, whether or not this document is explained. It could happen that this document is just briefly browsed, instead, I hear more from the company owners or staffs.

To Japanese Blog

スポンサーサイト
Naturalization after "College Student" VISA 4 years + Working VISA 1 year
<01/30 (Wed) /2008 23:40>
4 years of “College Student” VISA plus one year Working VISA apparently satisfies one of naturalization requirements, or residence requirement that an applicant must live in Japan more than 5 years consecutively.

However, actually it might be required that the applicant have worked for a certain period as a taxpayer. As a result, 4 years of “College Student” VISA plus one year Working VISA may not be long enough for naturalization permission.

It is recommended to consult with Legal Affairs Bureau or District Legal Affairs Bureau which is in charge of your residence area. Here is the list of them ( in Japanese ) on the web of the Ministry of Justice. You may have an impression that it is hard to consult with them, but they will answer you kindly. Probably they cannot simply answer “how many years of working VISA is needed.” But you should talk about details on your own situation.



Nationality Law Article 5 stipulates the following six requirements for Naturalization. But even though all of them are satisfied, it does not mean that the permission is automatically granted. Still the Minister of Justice has the authority to decide whether or not to grant the permission.

1) The person domiciled (lived) in Japan for five years or more consecutively.

2) The person is twenty years of age or more and of full legal capacity to act according to the law of his or her home country.

3) The person is of good conduct.

4) The person is able to secure a livelihood by one's own property or ability, or those of one's spouse or other relatives with whom one lives on common living expenses.

5) The person has no nationality, or the acquisition of Japanese nationality will result in the loss of foreign nationality.

6) The person has never plotted or advocated the overthrow of the Government of Japan.


And some of the above requirements can be exempted as simplified naturalization, typically when a foreign national get married with a Japanese.

Case 1 : After getting married with a Japanese, the applicant has lived in Japan for more than three years

Or

Case 2: Three years have passed after their marriage, and the applicant has lived in Japan for more than one year.

In both cases, the above requirement 1) and 2) will be exempted.


* Reference Book (in Japanese)

“KIKA TETSUDUKI NO TEBIKI (A guidebook for naturalization procedures)”
(by YOKOO TSUGUHIKO & SHINOZAKI TETSUO) NIHON KAJO SHUPPAN

     This book explains the details.

“KIKA SHINSEI MANUAL (A manual for naturalization application)”
(by MAEDA OSAMI) SUBARU SHA

     This book is easy to understand.


Related Links : Naturalization, Exemptions of Legal Conditions

To Japanese Blog


Now, it's indispensable, inevitable and the best time.
<01/29 (Tue) /2008 23:51>
When you hear "now, it's indispensable, inevitable and the best time," and if you can find out what it means, you already knew what I'm trying to say.

For those who say, “now it’s the worst time…” it must be hard to think, “Yes, now it’s the best time!” However, by thinking in that way, I can feel more relaxed and do something better.

Originally, the title words were what a certain president said when we met for the first time in two years. I always think in that way, so I said promptly “That’s quite right.” My understanding on those words is as follows:

Everything as it is, is indispensable because it won’t be linked to the next thing without them.

Everything as it is, is inevitable because it will be linked to the next thing with them.

Everything as it is, is the best.
If everything is fine, indeed it is the best time in our life.
Otherwise, still it is the best time because it is the best path, which will be linked to the best time.


*** This entry is being translated from Japanese Blog ***

To Japanese Blog

VISA to work as an accountant or an interpreter
<01/28 (Mon) /2008 23:47>
When a foreigner graduated from a college or has 10 years or more of job experiences and if he/she plans to work as an accountant, Status of Residence "Specialist in Humanities / International Services" could be granted. However, his/her salary must be no less than that of Japanese programmers.

When a foreigner has Status of Residence "College Student," he/she needs to file an Application for Change of Status of Residence. If the change of status to "Engineer" is permitted, a new period of stay is three years or one year.

* There are four points to be proved for the application

1) Major in college or job experiences of the applicant
2) Connectedness between the major / job experiences
and the job which he/she will do in the company
3) Job description
4) Stability and Sustainability of the company


points to be proved

* Documents prepared by the applicant

a) Passport
b) Alien Registration card
c) Application for Change of Status of Residence
( download from the Immigration Bureau HP )
d) Resume
e) College Diploma or Certificate of Prospective Graduation
( After graduation, college diploma should be
submitted additionally.)
f) Academic Transcript
g) Letter of Reasons
(This is not legally required, but generally submitted so that
the Immigration Bureau can easily understand the proof
points 1) to 3) mentioned-above.)

* Documents prepared by the company

a) Copy of Employment Contract
b) Certificate Copy of Commercial Registration
(within 3 months of issuance)
c) Report on Final Accounts (of the latest fiscal year)
d) Corporate Profile
e) Foreign Employee List
( if any foreigners are presently employed )
f) Letter of Reasons
(This is not legally required, but generally submitted so that
the Immigration Bureau can easily understand the proof
points 1) to 3) and 4)

*Info.
For a new employee to start working from April 1st, Tokyo Regional Immigration Bureau usually accepts an application for Change of Status of Residence from December 1st. However, the permission requires "College Diploma" even though the initial application can be filed with Certificate of Prospective Graduation. College Diploma will be issued after the graduation ceremony. So, permission will be granted around the end of March anyway. However, to avoid peak-season, it is recommended to file the application as early as possible.


Related Link : Status of Residence "Specialist in Humanities / International Services"

To Japanese Blog



Immigration Lawyer NAKAYAMA KAZUMI sensei (Part 2)
<01/27 (Sun) /2008 12:43>
* This entry is continued from this one.

Professionals such as Immigration Lawyers could be working by themselves independently. But experienced Immigration Lawyers will have minds to share knowledge and educate beginners. There are countless number of such organizations of Immigration Lawyers other than SJK or SANMOKUKAI.

NAKAYAMA SENSEI said, “When I began to work as an Immigration Lawyer, there was no one to teach me. Now, we share knowledge and educate beginners. We hope those activities lift up the standard of all the Immigration Lawyers as a whole.”

On the other hand, when NAKAYAMA SENSEI got to know a book titled “Immigration Procedures Q&A for those who help a foreign national’s immigration procedures” Published by “Immigration Association,” he immediately read through it. It seems easy book for experienced persons. But he does not forget to try updating knowledge and organizing them.

Of course, it is not only NAKAYAMA SENSEI who is doing the same thing, not to mention HAYASHI SENSEI or all the other SENSEI’s. And that’s why they respect one another and have been sharing knowledge more than 10 years.

Even more, NAKAYAMA SENSEI introduced me my first client. The client himself knew I was a beginner and made a contract with me. NAKAYAMA SENSEI not only educates me, but also gives me a job. I can’t appreciate him enough. Someday, I will do the same thing to other beginners; that’s the best thing I can do and I should do.

* This is the way that I got to know new people, starting from HAYASHI SENSEI, then SJK, then NAKAYAMA SENSEI, then SNAMOKUKAI and to my client.

To Japanese Blog

Book: "What should we do about immigration and employment of foreign nationals Q&A"
<01/27 (Sun) /2008 12:00>
* A book for Immigration Lawyers:

“What should we do about immigration and employment of foreign nationals Q&A” published by DAI-ICHI-HOUKI is an encyclopedia of Immigration Lawyer’s know-how. As the above linked page shows, it consists of two volumes of 10 cm thick files.

The book title sounds like an easy beginner-class reference. But actually they cover the lecture on Immigration Control Law & Nationality Law and abundant practical cases including real document samples. Their price is 15,750 yen, but the actual value can be more than 100,000 yen or hundreds of thousands of yen for Immigration Lawyers, especially for beginners. Of course, such a large volume is still not enough to share all the practical know-how’s, but they are significant work in terms of organizing and sharing knowledge. I found them in National Diet Library. I recommend you to read them in a library or some place before buying them.

* This entry is cut out from NAKAYAMA SENSEI entry, which has two themes : "NAKAYAMA SENSEI" and this book. So, this book related section is copied to here, to utilize the merit of category "Book on VISA."

To Japanese Blog

Immigration Lawyer NAKAYAMA KAZUMI sensei
<01/26 (Sat) /2008 23:29>
Previousely, I wrote about HAYASHI SENSEI who kindly invited me to SHOUGAI JITSUMU KENKYUKAI meaning “International Practice Research Association” which was established by experienced Immigration Lawyers. The abbreviation is SJK, which are the initial letters of its Japanese name “Shougai Jitsumu Kennkyuukai.”

Thanks to SJK, I encountered NAKAYAMA KAZUMI SENSEI in one of the monthly study meetings.

NAKAYAMA SENSEI is also a veteran Immigration Lawyer with 10 years or more of experiences. Currently, he is a president of SJK. His office is in TAKADA-NO-BABA. He is one of the authors who wrote “What should we do about immigration and employment of foreign nationals Q&A” published by DAI-ICHI-HOUKI. This document is an encyclopedia of Immigration Lawyer’s know-how. As the above linked page shows, it consists of two volumes of 10 cm thick files. They cover the lecture on Immigration Control Law & Nationality Law and abundant practical cases. Their price is 15,750 yen, but the actual value can be more than 100,000 yen or hundreds of thousands of yen for Immigration Lawyers, especially for beginners. Of course, such a large volume is still not enough to share all the practical know-how’s, but they are significant work in terms of organizing and sharing knowledge. I found them in National Diet Library. I recommend you to read them in a library or some place before buying them. And many of SENSEI’s of SJK including NAKAYAMA SENSEI wrote them together.

Coming back to NAKAYAMA SENSEI story, I first met him in October 2007. After a monthly meeting of SJK, he said “you could join SANMOKUKAI – a study group of Immigration Lawyers.” SAN of SANMOKUKAI means “third,” MOKU means “Thursday” and KAI means “meeting.” As a whole, they mean “third Thursday meeting.” We have a monthly meeting on every third Thursday of the month.

As for SJK, some thirty members get together as audience of lectures. On the other hand, SANMOKUKAI is held by a few members in NAKAYAMA SENSEI’s office, to share their knowledge. Experienced and admirable SENSEI’s have joined SANMOKUKAI. Also, beginners are invited to the meeting. Because the number of the people is small enough, we can learn more practical and touchy knowledge often times.

To be continued to this entry.

To Japanese Blog

If working VISA is not permitted
<01/25 (Fri) /2008 23:55>
Previously, I explained about VISA to work as a programmer. And if the Immigration Bureau does not permit the application for working visa, first of all we have to ask the Immigration Bureau about why it is not permitted.

There could be an issue about the four points to be proved.

1) Major in college or job experiences of the applicant
2) Connectedness between the major / job experiences
and the job which he/she will do in the company
3) Job description
4) Stability and Sustainability of the company

If there is no issue on them, maybe application and other document failed to prove the above four points. Or some of the documents had misleading expressions.

risshou_point_gijutu.gif


Even though there is no problem on the applicant, but the application was rejected, then there could be a problem about the point No. 4 “Stability and Sustainability of the company.” Maybe the company had a problem about a foreign national employment in the past. As a result, the company may have been judged not to satisfy the point No.4.

If so, we need to provide additional documents to explain the past problem was already solved and the company has been taking proper measures to avoid the same problem to happen. We need the cooperation of the company, but it will be beneficial for the company itself.

Or the point No. 2 “Connectedness between the major and the job” could be a cause of the rejection. For example, a humanities-major college student is going to be hired by a system development company. So, he/she applied for “Engineer” VISA, but it turned out to be rejected.

If the actual job is not a programmer, but a planning job such as a system consultant who is analyzing the business and planning the business procedures, then he/she could apply for “Specialist in Humanities / International Services” by making the best use of their business administration knowledge they majored in college.

Of course, depending on the applicant’s major and the job, “Engineer” VISA can be permitted for a humanities-major college student.

The important thing is, we should not simply apply for “Engineer” VISA to work as a programmer, nor simply apply for “Specialist in Humanities / International Services” VISA just because the applicant is a humanities major. Instead, we need to explain the actual relations or connectedness between the major in college and the job in the company.

* For finding a job, we need to explain what we studied, what skill we have and how we can utilize them in the company. It is recommended to do exactly the same thing when we file an application to the Immigration Bureau.

Related Links : VISA "Engineer", "Specialist in Humanities / International Services"

To Japanese Blog

Immigration Lawyer HAYASHI KAN sensei
<01/24 (Thu) /2008 21:34>
I knew Lawyers, CPAs (Certified Public Accountant) and doctors are called "SENSEI" in Japanese, which literally means "a teacher" and actually shows our respect to those who’s called “SENSEI.”

And SENSEI may be used for Gyouseishoshi, or administrative scrivener.... officially there is no English name for our title. Administrative scrivener is a title printed on the application form of the Immigration Bureau. There seems argument on this issue among several organizations.

Some people call them "Immigration Lawyer" after Gyouseishoshi is certified by the Immigration Bureau to deal with immigration applications

I did not know Gyouseishoshi or Immigration Lawyer is also called "SENSEI." But I found there ARE many of them who should be called "SENSEI."

From bottom of my heart, I feel that I should and I can call my senior Immigration Lawyers "SENSEI." And HAYASHI SENSEI is the very SENSEI and the first one I've met.

It was in July 2007 that he taught me about the basics and practices of Immigration Lawyer. HAYASHI SENSEI earned a Master's degree in laws from the graduate school of Waseda University. He was a former instructor at the Immigration Lawyer seminars held by Gyouseishoshi Union, a former member of the International Division of Tokyo Gyouseishoshi Union and have held many seminars. Please visit his office Web site of "Immigration Lawyer HAYASHI KAN International Legal Office" (written in Japanese.)



Some of my friends asked me why I became an Immigration Lawyer. To be frank, they don't know much about an Immigration Lawyer, or they don't have good impression on them.

To be frank again, I also had the same impression in the past. But when I took his class of "International Immigration Lawyer's job" That class is being held by SAMURAI-JUKU, an educational organization for Gyouseishoshi. "SAMURAI?" "It's just a DVD class!" You may think it’s cheap, but the contents are very logical, practical and ambitious with high ethics.

The lecture is based on real cases. Its purpose is to have comprehensive understanding of the related laws as a whole including Immigration Law, its enforcement regulations and official notices from the Ministry of Justice.

This lecture made it possible for me to understand relations among each article of the related laws, which other books of mine can’t do. Of course, the immigration laws are so deep that no one can understand by just taking the class one time. In addition to the understanding, we need a lot of experiences to realize what they are and how we should use them.

Also, HAYASHI SENSEI taught about the details on how we should deal with the Immigration Bureau. For example, he explained the Bureau’s internal reference and how they judge each case based on the internal reference. He told the internal reference could be officially acquired by following Public Information Act. We, Immigration Lawyers, should not only ask questions to the Bureau, but also should propose and lead them from the viewpoint of public sector or Immigration Lawyers, based on the good understanding of the immigration laws. Only in that case, we can call it “the practice of Immigration Lawyers.”

Besides, HAYASHI SENSEI informed me of SHOUGAI JITSUMU KENKYUKAI meaning “International Practice Research Association” which was established by experienced Immigration Lawyers. HAYASHI SENSEI introduced me to join the association in September 2007. I learned a lot about theories, judicial precedents and practical know-how. Let me write about it sometime.



An encounter with HAYAHI SENSEI is a starting point for me as an Immigration Lawyer, regarding know-how and know-who. In fact, as an Immigration Lawyer, I had no idea what to study. Above all, I had no idea :are there any of Immigration Lawyers that I can respect at all? In the middle of such wondering, I encountered HAYASHI SENSEI and he introduced me more of SENSEI whom I can truly respect. That fact gave me confidence to pursue working as an Immigration Lawyer and a goal to reach. Although it’s just 6 months since I met him last July, this encounter gave me a new and deep insight.
Now, let me finish and continue this story some other time.

To Japanese Blog

a Japanese book "Meaning of Work"
<01/23 (Wed) /2008 23:58>
A book to know what a life is like:

"Meaning of Work" by Kanemoto Kaneto (published in Dec. 2007)

働く意味―ホームレスだった社長が伝えたい働く意味―ホームレスだった社長が伝えたい
(2007/12)
兼元 謙任



"What is the meaning of work?" When you are asked so, what will you say now?

Although the answer may be 100 colors out of 100 people, the answer of the author is very suggestive. We can find his answer on the very first page of the book. At first I think I just read the first page without any strong impression. It was understandable, but it didn't click to me.

But, as I read the rest of the book including his experiences as homeless people, and impressed by the vast knowledge of his, in the last chapter, I find his answer is more persuasive than when I read the first page. The same answer is repeated in a different way of expression. It IS more persuasive.

As you may know him already, the author is President Kanemoto of OKWave, a largest-in-Japan Q&A community on the Internet, which has more than one million members.

* Luckily, I had an opportunity to have lunch with him and a board member of his company, SUGIURA-san yesterday. We had important and informative talks other than this book. But let me write them someday.

Now, let me writhe "the important point to me" and "the maybe-important point to you (from abroad)." If you are a Japanese, I'm glad if you let a foreign friend know this blog.


* The important point to me

In order to find a work that we should do, he says:

Your history is you own. The value you can think strongly important of can come from only your history. It is the only place that you can find your own way of working. It becomes the strongest core for your work. With that core, you can carry on by getting over many obstacles. The core comes from your history. Come to think of it, it is never wasting your time to look back deep into your past.
(On page 22)

For that purpose, he says:

Make your own List:

1) list more than 3 things that you want to do
2) list more than 3 things that you've already done
3) list more than 3 things that you should have been or done
4) list more than 3 good things that other people did for you
(On page 21)

Also, according to him, it is important to do this about your parents as well as about your own.

Actually, I did this kind of thing. So I quit my job at a company and became an Immigration Lawyer. The top banner photo is MY CORE. The trainees and I trusted and appreciated one another; everyone's eyes look so confident. And that turquoise blue sea, or OKINAWA blue sea. Kids are swimming. Everything reminds me of peaceful time. With this CORE of mine, "you can carry on by getting over many obstacles." He is quite right.


* Maybe-important point to you (from abroad)

In my understanding, the mission of OKWave is to connect people who want to know something and people who want to teach something, or to connect people and people by dialogue with appreciation. The mission is so clear, easy to understand, important and precious. People want to gather for that mission and will do so. That's why they are growing, making profit and evolving.

The president message (in Japanese) is:

The letter O of OKWave stands for "Oshiete" - please let me know it; K stands for "Kotaeru" - let me answer it. By mediating "Oshiete" and "Kotaeru," we help your questions, concerns and hopes to be "OK." Then, we spread it to the world like "Wave." That is the meaning of our company's name.
We, OKWave, carry on Q&A communication and become a global company to promote mutual help on a world basis by providing our Q&A solutions to 100 nations in the world by the year 2010.

He says, "providing our Q&A solutions to 100 nations in the world by the year 2010." For that purpose, they must need human resources all over the world. In fact, it is written on the book about intern selection testing method.

We give our interns a piece of paper to write what they want to do, within 30 seconds. If they do, they get a perfect score. Otherwise, they get nothing.
...
But only 2 or 3 out of 10 interns wrote it. Even though I explained the rule and said if you did not write, you didn't have to come to our office. (On page 55)

For those who have read this book, or got interested in the community site "OKWave," I would recommend you to challenge it. When you are hired, let's try to become the president of OKWave's subsidiary company in you home country. Nowadays, we can start the Internet service just with one note PC.

Some people might worry about VISA. By going back to their countries, they don't want to waste their VISA that they had hard times to get. However, when you become a president of your county's OKWave, probably you are also a managing director of your country division. Then, you may apply for the VISA "Investor/Business Manager." If you are transferred from your country to Japan headquarters, you may apply for the VISA "Intra-company Transferee."

VISA will follow what you do. So, let's look into your own CORE and make a CHALLENGE!

To Japanese Blog

Japanese-American, Japanese-Brazilian, etc.
<01/22 (Tue) /2008 22:03>
2nd, 3rd and 4th generation of Japanese can apply for "Long Term Resident" VISA. "Long Term Resident" is defined in the Public Notice made by The Ministry of Justice. But it's only in Japanese. So, THIS is a summary of the Public Notice translated by our office.

However, that translation is still hard to understand at a glance. So, let me show you some example by a family tree. This is one example out of various cases. The numbers in the illustration such as 3 or 5-c are defined in the above-mentioned Public Notice.

teiju_kakeizu1.gif


As shown in the tree, 2nd and 3rd generation and their spouse can apply for the "Long Term Resident" VISA.

Good conduct requirement is that the applicant has not commit crimes in and outside of Japan. However, 10 years after the end of imprisonment or 5 years after the payment of a fine, those criminal records are excluded.

4th generation must satisfy the following five conditions:
1) Their parent has "Long Term Resident" VISA,
2) their parent supports the 4th generation and
3) the 4th generation is unmarried,
4) minor (under 20 years of age) and
5) satisfies good conduct requirement.

* To be continued to this entry.


Related Link : Long Term Resident

To Japanese Blog


Requirements for Permanent Visa
<01/21 (Mon) /2008 22:04>
Permanent Resident is literally permitted to stay in Japan with unlimited period. The following table shows the requirements that the Minister of Justice can grant Permission for Permanent Resident.




1) Duration of Stay in Japan

In principle, the person has stayed in Japan for more than 10 years consecutively. And there are some exceptions such as "Permanent Resident" or a spouse of a Japanese. Their requirement on duration of stay in Japan is shortened.

Moreover, when a biological child of a permanent resident is born in Japan, and if their parent files an application to acquire status of residence within 30 days of the child's birth, the child may acquire "Permanent Resident." This is so called "Permanent Resident by Birth."


2) Good Conduct

The person observes Japanese laws and daily living as a resident does not invite any social criticism.


3) Livelihood Skill

The person's assets or ability, etc. are assumed to continue to provide him/her with a stable base of livelihood in the future.


4) No Criminal Record

The person has been never sentenced to a fine or imprisonment. The person fulfills public duties such as tax payment.


5) Longest Period of Stay

The maximum period of stay allowed for the person with his/her current status of residence. For example, when "3 years or 1 year" is stipulated by the Immigration Control and Refugee Recognition Act, the person must be granted "3 years" of period of stay.



* There is one more requirement. "There is no possibility that the person could do harm from the viewpoint of protection of public health." Usually, this is not a problem. Please see the office Web site in detail.



Related Link : Permanent Resident
To Japanese Blog


VISA : To work as a programmer
<01/20 (Sun) /2008 20:03>

When a foreigner graduated from a college or has 10 years or more of job experiences and if he/she plans to work as a programmer, Status of Residence "Engineer" could be granted. However, his/her salary must be no less than that of Japanese programmers.

When a foreigner has Status of Residence "College Student," he/she needs to file an Application for Change of Status of Residence. If the change of status to "Engineer" is permitted, a new period of stay is three years or one year.

* There are four points to be proved for the application

1) Major in college or job experiences of the applicant
2) Connectedness between the major / job experiences
      and the job which he/she will do in the company
3) Job description
4) Stability and Sustainability of the company

Points to be proved



* Documents prepared by the applicant

a) Passport
b) Alien Registration card
c) Application for Change of Status of Residence
        ( download from the Immigration Bureau HP )
d) Resume
e) College Diploma or Certificate of Prospective Graduation
        ( After graduation, college diploma should be
        submitted additionally.)
f) Academic Transcript
g) Letter of Reasons
        (This is not legally required, but generally submitted so that
        the Immigration Bureau can easily understand the proof
        points 1) to 3)

* Documents prepared by the company

a) Copy of Employment Contract
b) Certificate Copy of Commercial Registration
        (within 3 months of issuance)
c) Report on Final Accounts (of the latest fiscal year)
d) Corporate Profile
e) Foreign Employee List
        ( if any foreigners are presently employed )
f) Letter of Reasons
        (This is not legally required, but generally submitted so that
        the Immigration Bureau can easily understand the proof
        points 1) to 3) and 4)

*Info.
For a new employee to start working from April 1st, Tokyo Regional Immigration Bureau usually accepts an application for Change of Status of Residence from December 1st. However, the permission requires "College Diploma" even though the initial application can be filed with Certificate of Prospective Graduation. College Diploma will be issued after the graduation ceremony. So, permission will be granted around the end of March anyway. However, to avoid peak-season, it is recommended to file the application as early as possible.



Related Link : Status of Residence "Engineer"

To Japanese Blog


Hello (HAJIME-MASHITE)
<01/20 (Sun) /2008 20:02>
Thank you for visiting my blog "My Office Blog."
I'm Yoshikawa, Director & Immigration Lawyer at "SAKURA International Legal Office."

Since I opened my office in August 2007, I have been creating my office Web site only. Finally, I started my blog today.

I tried to organize the contents on the office Web. But I couldn't put all of important themes into my Web site. So, I gave up or put off writing some of them.

Now, by using categories of my blog, I will put those themes one by one. And let me show you some snapshot or summary of my Web site as well.


This blog's themes are as follows :

1) How a foreigner can acquire working visas or spouse visas.

2) How a foreigner can acquire Japanese nationality, or Naturalization.

3) Something about myself which won't be written in the office Web site.

I'm planning to write those things on this blog and my Japanese Blog.


About Top Banner :

An entry : a Japanese book "Meaning of Work" wrote about the core of ourselves. Let me quote a related section from that entry.

The top banner photo is MY CORE. The trainees and I trusted and appreciated one another; everyone's eyes look so confident. And that turquoise blue sea, or OKINAWA blue sea. Kids are swimming. Everything reminds me of peaceful time. With this CORE of mine, "you can carry on by getting over many obstacles." He is quite right.

My Favorite Entries :

  "Now, it's indispensable, inevitable and the best time. "
    <01/29 (Tue) /2008 23:51>

  "Shinoda-san, Chairman & CEO of Headwaters Co., Ltd. "
    <02/01 (Fri) /2008 23:40>

  "m-c-r, an artist place where we can feel at home, play with kids and appreciate arts "
    <02/10 (Sun) /2008 23:25>



Personal History : Please see this page.


Please visit here sometimes. YOROSHIKU ONEGAI SHIMASU.

To Japanese Blog



| HOME
I carefully pay attention to the correctness of this blog.
However, I do not guarantee the result of your own deed referring to this blog.
For proper application, I am pleased if you consult with our office.

copyright 2006-2008 My Office Blog all rights reserved. powered by FC2 Blog. designed by Diet.
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。